Nova žrtva histerije političke korektnosti: Džejms Bond je sada rasista
Romani o Džejmsu Bondu prepravljeni su kako bi se uklonio veliki broj rasnih referenci iz dela Ijana Fleminga, prenosi britanski "Telegraf".
Avanture popularnog 007 biće ponovo objavljene u aprilu povodom obeležavanja 70 godina od objavljivanja prve knjige u serijalu "Kazino rojal".
"Ijan Fleming publikejšons", kompanija koja poseduje prava na autorsko delo, odlučila je da prepravi klasike uz pomoć "osetljivih čitača" - ljudi koji u tekstu traže uvredljivi kontekst, pogrešne reprezentacije, stereotipe, rasističke komentare... i pronalaze politički korektna rešenja - kako se ne bi uznemirili politički korektni, osetljivi čitaoci.
Kako navodi "Telegraf", Flemingove knjige imaće upozorenje i odricanje odgovornosti koje će glasiti: "Ova knjiga je napisana u vreme kada su izrazi i stavovi koje bi savremeni čitaoci mogli smatrati uvredljivim bili uobičajeni. U ovom izdanju napravljen je niz prepravki, uz poštovanje originalnog teksta što je više moguće".
Promene u Flemingovim knjigama dovele su do toga da su neki prikazi crnaca prerađeni ili uklonjeni. Ali su, zato, zastareli komentari za druge rase ostali.
Isto tako, prenosi "Telegraf", iz knjiga nisu izbačene reference na "slatki prizvuk silovanja", "praznoglave žene" koje ne rade "muški posao" i predstavljanje homoseksualnosti kao "tvrdoglavog invaliditeta".
U novoj verziji romana "Živi i pusti druge da umru", koju je odobrio "osetljivi čitač", Bondova procena da su potencijalni afrički kriminalci u trgovini zlatom i dijamantima "momci koji prilično poštuju zakon, osim kada popiju neku previše". Ta rečenica promenjena je u "momke koji prilično poštuju zakon".
Još jedna izmenjena scena prikazuje Bonda u poseti Harlemu u Njujorku, gde lascivna striptiz tačka čini okupljene u noćnom klubu, uključujući 007, sve uzbuđenijim.
Originalni pasus je glasio: "Bond je mogao da čuje publiku kako dahće i grokće kao svinje na koritu. Osetio je kako steže solnjak. Usta su mu bila suva." Revidirani pasus: "Bond je mogao da oseti električnu napetost u prostoriji".
Dalji poduži pasus koji opisuje Bondov izlazak u Harlemu, uključujući svađu između muškarca i njegove devojke vođenu uglavnom u dijalogu sa akcentima, koji Fleming opisuje kao "ravni Harlem-duboki jug sa mnogo ubačenog Njujorka", u potpunosti je uklonjen.
Reč "crnčuga", koju je Fleming koristio za crnce kada je pisao tokom pedesetih i šezdesetih, skoro je u potpunosti izbrisana iz umivenih tekstova. U većini slučajeva, zamenjena je sa "crna osoba" ili "crnac", iako su rasni opisi u nekim slučajevima potpuno izbačeni.
U jednom primeru, neki kriminalci koji beže od Bonda u "Dr Nou" postaju jednostavno "gangsteri". U istom romanu, rasa lekara i službenika za imigraciju sada se ne pominje, kao ni boja kože egzekutora kog je ubio Bond.
Etnička pripadnost barmena u "Operaciji Grom" je na sličan način izostavljena u novim izdanjima. U "Zrnu uteke", rasa batlera sada se takođe ne pominje.
Detalji su takođe uklonjeni iz "Goldfingera", gde se rasa vozača u logističkoj jedinici iz Drugog svetskog rata, "Red bol ekspres" - koja je imala mnogo crnih vojnika – ne pominje, već se pominju samo "bivši vozači".
Literatura o Bondu je ranije prilagođavana kako bi odgovarala različitim tržištima, a Fleming je dao uredniku Alu Hartu svoj blagoslov da ublaži scene seksa za američke čitaoce.
Autor je takođe dozvolio američkim izdavačima da ublaže rasne reference u "Živi i pusti druge da umru".
Iz kompanije "Ijan Fleming publikejšons" saopšteno je da su pregledali tekst originalnih romana i došli do zaključka da je "najbolji pravac da slede Ijanovo vođstvo" i izmene tekst u pojedinim romanima.
"Sledeći Ijanov pristup, pogledali smo primere nekoliko rasnih termina u knjigama i uklonili nekoliko pojedinačnih reči ili smo ih zamenili terminima koji su danas prihvatljiviji, ali u skladu sa periodom u kome su knjige napisane", saopšteno je iz kompanije.
Kontroverza romana Roalda Dala
Do vesti o politički korektnom Džejmsu Bondu došlo je nakon što su delovi iz knjiga Roalda Dala "upeglani" prema savetu stručnjaka za kulturnu osetljivost koje je angažovao izdavač "Pafin".
U petak je izdavač najavio da će ponovo izdati Dalove knjige u njihovom necenzurisanom obliku nakon besa javnosti.
Sam pisac je zapretio da nikada neće napisati nijednu reč ako njegovi izdavači promene tekst. U komentarima pre 40 godina obećao je da će poslati svog "ogromnog krokodila", pozivajući se na lik iz njegovog istoimenog romana, da ih proguta ako to urade, preneo je "Gardijan".