Svet

"Nepristojna" Agata Kristi

Omiljena autorka krimića prevršila je sve mere političke korektnosti, pa tako Britanci danas, "moraju" da uređuju njene knjige
"Nepristojna" Agata KristiGetty © Walter Bird

Krajnje je vreme da se "upristoje" misterije o Herkulu Poarou i gospođici Marpl, odlučili su britanski cenzori, nazvani "osetljivi čitaoci" koji su preuredili nekoliko romana najobjavljivanije autorke svih vremena, Agate Kristi, ne bi li uklonili "potencijalno uvredljiv jezik" koji sadrži uvrede i upućivanja na rasnu pripadnost.

"Gardijan" tako piše da su ova dela napisana između 1920. i 1976. godine u novim izdanjima prerađena, odnosno uklonjeni su im "sporni delovi". Te izmene su, kako navodi "Telegraf" vidljive u izdanjima koja su objavljena nakon 2020. godine i koja tek treba da budu objavljena.

"Osetljivima" je tako, na primer, zasmetao čuveni roman "Smrt na Nilu" iz 1937. godine, odnosno junakinja, gospođa Alerton koja, dok se žali da je grupa dece gnjavi, govori da se "vraćaju i bulje, i bulje, a njihove oči su jednostavno odvratne, kao i nosevi, a ja ne verujem da baš volim decu". U novom izdanju cenzori su od ove gospođe napravili pravu damu, koja mnogo pristojnije saopštava: "Vraćaju se i bulje, i bulje. I ne verujem da baš volim decu".

Ovo jeste prvi put da je sadržaj romana Agate Kristi promenjen, ali nije prvi put da su njena dela bila primer cenzure. Od njenih "Deset malih crnaca", romana iz 1939. godine, nije ostao niko. I to bukvalno. Rasistički izraz koji je poslednji put u naslovu iskorišćen 1977. godine, promenjen je u novi naziv- "Ne osta nijedan".

Inače, osetljivi čitaoci su relativno noviji fenomen u izdavaštvu koji je u poslednje dve godine dobio široku pažnju. Kako objašnjava "Gardijan", oni proveravaju i nove publikacije i starija dela i detektuju potencijalno uvredljiv jezik i opise.

A, osim na Agatu Kristi, oni su se nameračili i na Ijana Fleminga, tvorca sage o Džemsu Bondu, pa će tako, kada povodom 70 godina "Kazino Rojala" bude izdat ceo set ovih trilera, uz filmove ići i odricanje od odgovornosti.

"Ova knjiga je napisana u vreme kada su termini i stavovi koje bi savremeni čitaoci mogli smatrati uvredljivim bili uobičajeni", glasiće "disklejmer".

U serijalu knjiga o Bondu nekima je zasmetao i "seksistički" jezik.

Na primer, u sceni u kojoj Bond posećuje noćni klub u Harlemu piše da "publika dahće i gunđa kao svinje na koritu", pa je to zatim promenjeno u "Bond je mogao da oseti električnu napetost u sobi".

image