Srpski jezik izborio se da u francuskom pravosuđu postoji među ostalim jezicima nastalim iz bivšeg srpsko-hrvatskog jezika. To je, kako "Večernje novosti" pišu, epilog slučaja koji je iznenadio našu zajednicu u Parizu, kada se ispostavilo da francuski sudovi imaju hrvatski, bosanski, crnogorski i srpskohrvatski jezik, dok srpskog nije bilo.
To zapravo znači da je srpski jezik "vođen" pod imenom jezika bivše SFRJ.
Ta bizarna situacija nastala je s novom nomenklaturom koju je krajem 2022. godine uvelo francusko ministarstvo pravde. U njoj su, iz neobjašnjivih razloga, nastajali svi jezici koji su stvoreni iz nekadašnjeg zajedničkog jezika.
Danijela Stamenov Milić, koja je ovo i otkrila kada je podnela zahtev sudu da dobije dokumenta za srpski jezik, nije sedela skrštenih ruku, i o svemu je obavestila Društvo za srpski jezik i književnost, a sve se pročulo i do diplomatskih i političkih predstavništva.
Dr Vesna Lompar, predsednica Društva za srpski jezik i književnost, navela je da su oni obavestili Ambasadu Francuske u Beogradu i naše Ministarstvo spoljnih poslova.
Dragana Stamenov Milić, koja je inače sudski tumač, i na čiju je intervenciju došlo do ispravke greške, navela je da su ona i njene kolege nepravdu pokušali da razreše preko prevodilačkih udruženja u Francuskoj, ali bezuspešno.
Na kraju se sve razrešilo kada su iz ambasade reagovali kod francuskog ministarstva spoljnih poslova, i zatražili da se greška ispravi. Posle duže prepiske, sve je došlo na svoje. Navedeno je da se u članu 1. dekreta od 5. decembra 2022. godine reč "srpskohrvatski" menja rečju "srpski".